Назад На главную страницу
   

 

ЛИ ШАН ИНЬ
812-858

Настоящая публикация подготовлена по книге:
Цзацзуань. Изречения китайских писателей. IX - XX вв. Перевод И.Э. Циперович. - М., 1975.

ЦЗАЦЗУАНЬ
Лаконичные изречение цзацзуань - оригинальный вид китайской художественной литературы, остроумно повествующий о различных жизненных ситуациях и поступках человека. Само слово "цзацзуань" может быть приблизительно переведено на русский язык как "разное", "смесь", "заметки о разном". В этих изречениях говорится о самых будничных вещах, настолько будничных вещах, что они не изменились тысячу с лишних лет, прошедших со времени жизни и смерти Ли Шан Иня - автора, который вошел в историю мировой поэзии благодаря этому жанру. К сожалению, актуальность их не утратилась, и сейчас, как и в девятом веке, лишь покачивать головой, услышав, что "ВРУТ, КОГДА В БЕДНОМ УЕЗДЕ ТВЕРДЯТ, ЧТО У НИХ ЧЕСТНЫЙ НАЧАЛЬНИК".

 


Не вернется:
пьяный гость, сбежавший с пира;
временный работник, обокравший хозяина.


Не придет:
слуга князя по приказу местных властей;
собака, когда ее зовут, держа палку в руках;
гетера, если ее приглашает бедный ученый.


Не видеть:
бедного перса;
больного лекаря;
гетеру, которая не пьет вина;
двух слабосильных, которые дерутся;
толстуху невесту;
толком не знающего грамоты учителя;
мясника за чтением молитвы;
старосту, разъезжающего в богатом паланкине по деревне;
почтенного старца в публичном доме.


Стыдно показаться людям на глаза:
новобрачной, которая, войдя в дом мужа, сразу же нарушила какие-то приличия;
беременной монахине;
драчуну в синяках;
богачу, который недавно разорился;
девушке, о которой судачат;
тому, кто в дни траура напился допьяна.


Боишься, как бы не узнали:
если растишь чужого ребенка;
знаешься с чужой возлюбленной;
увиливаешь от налогов;
прячешь краденое.


Не пренебрегаешь:
грубой пищей - если голоден;
заезженной клячей - когда идешь пешком;
возможностью хоть где-то отдохнуть - в долгом пути;
холодным отваром - когда хочешь пить;
простой лодкой - если спешишь переправиться;
жалкой лачугой - когда хлещет дождь.


Медлит:
молодая - выйти к гостям;
бедняк - выложить деньги на пирушку;
неимущий - жениться;
тот, кто должен нанести визит чиновнику в отставке;
беременная женщина - при ходьбе.


Поневоле приходится иногда:
во время болезни пить вино;
в знойный день сидеть на пиру;
наказывать собственных детей;
обливаясь потом, совершать церемониальные поклоны;
прижигать больное место;
перед женой отчитывать любимую служанку;
в жару встречать начальство;
на старости лет уходить в отставку;
бедному монастырю принимать важных гостей.


Очень напоминает:
столичный чиновник - тыкву: растет незаметно и быстро;
нищий ученый - ворона: поет, когда голоден;
печать - ребенка: всегда таскаешь с собой;
уездный начальник - тигра: чуть шевельнется жертвы;
монахиня - мышь: вечно прячется;
ласточка - монахиню: в одиночку не летает;
служанка - кошку: где тепло, там приютится.


Лучше бы не разбирались:
бедный ученый - в музыке, если из-за нее он забрасывает науку;
женщина - в поэзии, если своими стихами навлекла на себя пересуды;
монах - в вине, если из-за вина стал нарушать запреты;
юноша - в алхимии, если она его разорила;
ученый - в ремесле, если оно довело его до унижения.


Не долго сердится:
муж - на жену, поссорившись из-за пустяка;
господин - на любимую наложницу;
нахлебник - на знатного хозяина;
чиновник-взяточник - на своих подчиненных;
блудливый монах - на послушника.


Выводит из себя:
когда подают изысканные яства, а у тебя больная печень;
когда настроились пить ночь напролет, а в жбане, оказывается, кончилось вино;
когда представляешься начальнику и вдруг зачешется спина;
когда начал выигрывать и тут кончается масло в светильнике;
когда чистишь колодец и вдруг схватило живот;
когда бедного родственника никак не спровадить.


Перестает быть похожим:
ученик на ученика, если он не зубрит заданных уроков;
родственник на родственника, если он не плачет на похоронах;
старая служанка на служанку, если она не прибирает чего-нибудь в доме и не ворчит при этом себе под нос;
хозяин на хозяина, если он не проводит гостя до ворот;
повар на повара, если он без фартука и не орудует кухонным ножом;
учитель на учителя, если он никогда не проверяет уроков;
тюремщик на тюремщика, если он не бранит и не бьет заключенных;
набожный монах на монаха, если он не молится утром и вечером;
глава дома на главу дома, если он изо дня в день не заглядывает во все кладовые и не проверяет запоры;
слуга на слугу, если он носит длинный просторный халат;
гость на гостя, если он потихоньку уйдет с пира и потом не пришлет хозяину своих извинений;
военный на военного, если он расхаживает ленивой походкой и скороговоркой произносит приветствие.


Если слышишь:
как спрашивают о подарке: - "нельзя ли его вернуть", - значит, плохой прислали подарок;
как после свадьбы называют жену "своей судьбой", - значит, жена уродлива;
как вспоминают, что Люй Шан в восемьдесят лет повстречал
Вэнь-вана, - значит, наверняка не повезло со служебной карьерой;
как уверяют, что хорошее жалованье не везде получают, - значит, досталась плохая должность;
как говорят: "встретили чем могли", - значит, приняли человека без должного гостеприимства;
как говорят: "жилья как раз хватает", - значит, дом маловат;
как поносят предков, - значит, сами плохо хозяйство ведут.


Говорит о богатстве:
ржанье рысаков;
капли воска от свечей;
шелуха каштанов;
кожура личжи, опавшие лепестки цветов, кружащиеся в воздухе;
веселые голоса молодых женщин;
голос читающего вслух книгу;
роскошная наколка, оброненная с головы;
звуки флейты из высокого терема;
скрип, доносящийся, когда толкут лекарства или чай.


Врут:
когда говорят, что нашли искреннюю любовь в публичном доме;
когда уверяют, что разбогатели на алхимии;
когда похваляются прошлыми заслугами чиновники в отставке;
когда утверждают, что начальство ценит их по достоинству;
когда говорят, что много собрали с арендаторов продуктов и денег;
и когда хвастают молоденькой наложницей;
когда в бедном уезде твердят, что у них честный начальник;
когда заверяют, что усердно учатся;
когда, желая похвастать покупкой, сообщают, во что она обошлась.


Убого выглядит:
ярмарка, переведенная в захолустный городок;
начальник, проезжающий по пустынным улицам уездного городка в сопровождении слуг, которые кричат: "Тихо! Едет начальник!";
торжественный прием в уездном городишке;
деревенский житель, вырядившийся в новый халат;
торжественное шествие нищих в день праздника.


Навевает уныние:
крик мула в глухой деревне;
голос крестьянина, зовущего кур;
свирель пастуха;
веселая песня, которую поют под большой барабан.


Неприятно:

резать тупым ножом;
плыть на лодке с рваными парусами;
когда деревья заслоняют пейзаж;
когда забором заслонили горы;
остаться без вина, когда распускаются цветы;
пировать летом в душном закутке.


Приводит в замешательство:

случайное нарушение чужого табу;
неожиданная встреча с человеком, которому не вернул долга;
встреча с недругом;
оплошность, которую допустил на приеме у начальника;
когда, проснувшись, узнаешь, что вчера натворил во хмелю.


Убить красоту:

кричать: "Едет начальник!", когда любуются цветами;
ронять слезы среди цветов;
расстелить циновку на серебристом мху;
обрубить ветви плакучей ивы;
сушить штаны на клумбе;
весной гулять с мешком на спине;
привязать мула к каменному бамбуку;
зажечь светильник при луне;
при красавицах на пиру вести разговор о повседневных делах;
развести огород во фруктовом саду;
построить дом так, чтобы он заслонил вид гор;
развести кур в цветнике.


Невыносимо слышать:

страннику жалобный крик обезьян по ночам;
стук бельевых вальков в дни глубокой осени на чужбине;
плач молодой женщины по мужу;
плач старика-отца по сыну;
крик сороки, предвестницы счастья, когда провалился на экзаменах;
весть о внезапной смерти человека, только что выдержавшего экзамены;
веселую музыку в дни траура;
площадную брань;
вопли нищего ночью.


Пропадают:

пора цветов, когда болен;
прекрасная погода, когда занят делами;
красивая жена у евнуха;
праздничный день у бедняка;
хорошее хозяйство в недружной семье;
редкие цветы и деревья во дворе бедняка;
красивый пейзаж, когда не приходят на память стихи;
роскошный дом, если не устраивают в нем пиров.


Невыносимо:

лето - толстяку;
жить в семье тестя, когда у жены скверный характер;
быть в подчинении у взяточника;
иметь сослуживцев с дурными привычками;
путешествовать в жару;
долго сидеть за столом с бесцеремонным человеком;
мокнуть в лодке под дождем;
ютиться в сырой и грязной лачуге;
жить в уезде, где начальник к тебе придирается.


Нестерпимо:

когда монах заигрывает с девицами легкого поведения;
слуга подражает манерам ученого;
молокосос дерзит старшему;
прислуга вмешивается в разговор;
солдат или простой деревенщина норовит говорить языком ученого.


Кажется:

зимой - что зеленое платье холодит;
летом - что от красного так и пышет жаром;
когда входишь в храм и видишь богов - будто здесь черт притаился;
когда смотришь на толстую монахиню -что она беременна;
когда видишь тяжелый занавес - что за ним кто-то прячется;
когда проходишь мимо дома мясника - что пахнет кровью;
когда глядишь на родник - что веет прохладой;
при виде слив мэй - что кисло во рту.


Безобразно выглядят:

гость, который спорит и ругается;
игрок в поло, свалившийся с лошади;
тот, кто подавился на пиру у начальника;
монах или монашка, вернувшиеся к мирской жизни;
тот, кто орет за столом;
кто перебивает разговор;
кто в обуви залезает на чужую постель;
кто еще ничего не сказал, а уже смеется;
кто в гостях опрокидывает стол;
кто перед тестем или тещей распевает непристойные песенки;
кто выплевывает непрожеванное мясо;
кто после еды кладет палочки поверх чашки.


Неуместно:

перед простолюдином рассуждать о классических книгах;
перед проституткой декламировать стихи;
приводить с собой на пир детей;
в гостях за столом говорить о недостатках подаваемых блюд;
в гостях спрашивать, во что обошлись хозяину рыба и мясо;
гнаться за модой, не разбираясь, что тебе подходит, а что - нет;
разыгрывать из себя богача, когда нет ни гроша за душой;
в знойный день засиживаться на пиру.


Неприлично:

говорить о постороннем знатном человеке, что он тебе родня;
быть щедрым за счет хозяйского стола;
отказываться от угощенья, попробовав его;
хвастать талантами своих детей;
после еды засиживаться за столом и этим стеснять хозяина;
часто бывать у молодой вдовы на правах родственника;
бесцеремонно набрасываться на еду, когда тебя угощают;
взять взаймы вещь и заставить ее владельца самого за ней прийти;
войдя в чужую комнату, брать в руки и рассматривать что-нибудь;
приводить с собой гостей туда, куда сам приглашен.


Нехорошо:

бедняку - подражать богатым;
потакать капризам детей;
не думать о благодарности, когда тебе услужили;
срывать плоды в чужом саду.


Досадно:

когда ждешь знатного гостя, а он все не идет;
когда является неприятный незваный гость;
когда не отделаться от пьяницы, который к тебе пристал;
когда дешево продают вещь, а нет денег ее купить;
выйти из дому и встретить человека, которому задолжал;
сидеть в гостях против того, кто тебе противен;
в знойный день принимать гостя, который не по душе;
иметь красивую наложницу и ревнивую жену.


Глупо:

иметь деньги и отдавать долга;
знать за собой недостаток и не исправлять его;
постоянно перечить другим;
то и дело бранить чужое сочинение;
винить других, не желая понять своей вины;
нарушив правило, отказываться от штрафной чарки во время застольной игры;
когда беден, лезть из кожи вон, чтобы выглядеть богатым.


Неумно:

за спиной человека говорить о его недостатках;
болтать о семейных делах другого;
забросить семью и предаться пьянству;
идти в свидетели ради угощенья;
и так и этак извиваться, стремясь угодить другим;
рассказывать посторонним о пороках своих родственников;
при жизни родителей требовать раздела имущества;
оказавшись в обществе, не знать, кто должен занять почетное место;
помочь человеку и ждать, что тебя отблагодарят;
обидеть и надеяться, что тебя простят.


Современники, впадающие в безумие:

без всякой причины начинают ненавидеть одних и завидовать другим;
выпьют и почем зря поминают чертей и духов;
носят траур по родителям, а рассуждают о том, как надо петь песни;
носят глубокий траур, а посещают петушиные бои и конные ристания;
питают враждебные чувства к тем, кто их облагодетельствовал;
уже взрослые, а пускают бумажных змеев;
женщины позволяют бездельникам околачиваться у себя в доме;
женщины на улице ругаются и сквернословят;
продают землю, чтобы сыграть свадьбу или справить похороны;
отдают свой дом в залог при поручительстве за кого-нибудь.


Непристойно:

величать сыновей и внуков по их прозвищу;
при жизни матери называть дядю Вэй-яном;
в присутствии отца и матери называть жену по старшинству в роде;
прислушиваться к словам жены и винить в чем-либо старших;
играть на музыкальном инструменте во время похоронных обрядов;
бесцеремонно входить в чужие покои.


Обидно:

когда у хороших родителей плохие дети;
когда у хорошего сына нет хорошей невесты;
когда у хорошей дочери нет хорошего жениха;
когда есть деньги, а тратят их не умеют;
когда роскошный дом не содержат в порядке;
когда хранят дома шелка и не шьют из них платья;
когда есть разноцветные ткани, а не умеют подобрать подходящие сочетания;
когда красавицу наложницу заставляют выполнять тяжелую работу;
если жалеют денег на лечение;
если не воспитывают подрастающих детей;
если в доме полно книг, а читать их не умеют;
если лунной ночью ложатся спать;
если в пору цветения цветов не сочиняют стихи и не наполняют чарки вином;
оказавшись вблизи живописных мест, не побывать там и не полюбоваться красотами;
когда портятся изысканные яства, которые придерживают из скупости;
когда важный чиновник оказывается повинным во взяточничестве;
если человек с большими дарованиями по лени забрасывает свои занятия;
обладая властью, не делать добрых дел;
в молодости вести праздный образ жизни и не учиться.


Дурные привычки:

есть лежа;
вздыхать без причины;
валяться в постели и петь песни;
есть с непокрытой головой;
заниматься каллиграфией с непокрытой головой;
клясться, поминая своих родителей;
ругать других и при этом бить себя в грудь;
валяться на подстилке, на которой сидят при жертвоприношении;
ходить с распущенными волосами;
оправляться по нужде в сторону луны или солнца;
еще не начав есть, втыкать в пиалу ложку или палочки.


Непременно обеднеет:

тот, у кого в доме ленивая жена;
кто рано ложится и поздно встает;
отец, который воспитывает сына хуже, чем воспитывали его самого;
тот, кто к одному долгу прибавляет другой;
кто не проверяет своих амбаров и кладовых;
не держит в порядке усадьбу;
выбрасывает еще пригодную еду;
кто пристрастился к вину и к игре;
кто без толку хранит ненужные вещи;
кто сорит зерном;
забрасывает свои дела в погоне за развлечениями;
небрежно относится к домашним вещам;
содержит много наложниц;
без конца переезжает с места на место;
кто норовит завязать знакомство и связи с богатыми и знатными людьми;
кто сверх меры скареден;
кто гонится только за вещами, которые дороги;
не покупает те вещи, которые дешевы;
кто постоянно делает что-то лишь только для видимости;
кто потворствует домашним и покрывает их неблаговидные поступки.


Непременно разбогатеет:

кто прилежен в делах и экономен в расходах;
кто стремится расширить свои познания;
кто не забывает время от времени проверить свое хозяйство;
кто не увлекается вином и женщинами;
кто не делает долгов;
у кого челядь умеет пахать и ткать;
кто поздно ложится и рано встает;
кто разводит кур, поросят и прочую домашнюю тварь;
кто вовремя обрабатывает поля;
вовремя убирает урожай;
семья, где братья дружны;
дом, где хозяйка не верит в Будду;
семья, где женщины живут в мире;
кто не брезгует грубой пищей;
кто ведет счет деньгам и имуществу;
кто откладывает монету за монетой;
кто умеет вовремя продать и вовремя купить;
кто экономно и бережно использует материал.


Умен:

тот, кто тверд в своих стремлениях;
кто умеет хранить тайну;
дружит с умными людьми;
вовремя спохватывается;
кто не болтает лишнего за вином;
не нарушает чужого табу;
кто знает древность и разбирается в современности;
кто не занимается недостойными делами;
кто не стремится выставить напоказ свои знания;
кто уважает и почитает добродетельных людей;
кто не якшается с недостойными людьми;
кто не доверяет без разбора слугам;
кто, войдя в чужой дом, осведомляется о существующих там табу;
кто, оказавшись в чужих краях, справляется, какие там обычаи и нравы;
кто ночью спит чутко;
кто не стесняется спросить других, если сам в чем-нибудь сомневается;
кто не спорит с глупцами.


Наставляйте сыновей:

продолжать дело предков;
держать слово;
быть честными и вежливыми, знать совесть и чувство справедливости;
владеть шестью искусствами;
говорить ясно и умно;
держаться с достоинством;
быть преданными и вежливыми,
почтительными и добросердечными,
начитанными и знающими;
дружить с мудрыми людьми;
не предаваться забавам и развлечениям;
быть постоянными в своих стремлениях;
разбираться в делах.


Наставляйте дочерей:

обучаться женскому труду;
уметь судить о пище и вине;
быть мягкими и вежливыми;
следить за своей внешностью и своими манерами;
обучаться письму и счету;
быть внимательными и говорить мягким тоном;
блюсти целомудрие;
не распевать песни;
не сплетничать;
заботиться о старших.


Бестактно:

не сняв шляпы, разговаривать с людьми;
бранить чужих слуг;
подглядывать в щель за соседями;
входить без стука к людям;
сморкаться и плевать на пиру;
усесться, не ожидая приглашения;
раскрывать чужие коробы и письма;
не дожидаясь приглашения хозяина, браться за палочки;
откладывать в сторону палочки, прежде чем другие кончили есть;
тянуться за чем-нибудь через соседа.


Из желанья показать себя:

увидит у кого-то книгу - тут же выхватит и листает;
увидит чью-то оседланную лошадь - обязательно залезет на нее;
заметит стрелы и лук в чужих руках - непременно должен пострелять;
увидит у другого какую-то вещь - сразу начнет ее оценивать;
суется в чужие дела, когда не просят;
если двое дерутся, поддаст одному под бок;
если спорят, лезет судить, кто прав, кто не прав.


Неразумно:

не объяснив в чем дело, бранить человека;
не зная сути дела, поступать, как другие;
мирянину - подражать монахам;
начинать дело, не разобравшись что к чему;
потакать детям в их желании стать
актерами-музыкантами;
разрешать детям ради забавы держать птиц и живность;
мальчикам - учиться рукоделию;
стараться выгадать на мелочах.


Десять запретов:

нельзя напиваться допьяна;
одному входить к вдове;
одному ходить в темноте;
водиться с бездельниками;
шутки ради брать вещи и не предупреждать об этом владельца;
распечатывать чужие письма;
брать взаймы вещь и не возвращать ее десятки дней.

  Назад На начало страницы На главную страницу