Фуюйские кыргызы

Историко -этнографический очерк
Чертыков М.А. Тенишев Э.Р. О языке кыргызов уезда Фуюй // Вопросы языкознания. 1961. № 1. С.88-95
ФУЮЙСКИЕ КЫРГЫЗЫ -(самоназвание — кыргыз, хэргэз, тиртиз) — тюркский народ в уезде Фуюй провинции Хэйлунцзян КНР. Родной язык — фуюйско-кыргызский. Являются потомками енисейских кыргызов, угнанных в 1703—1706 гг. из Хакасии в Джунгарию. После уничтожения Джунгарского ханства властями династии Цин были переселены в Маньчжурию в 1755—1757 гг. (20-22 гг. правления императора Цяньлуна).Советские офицеры киргизской национальности сообщали начальству по вступлению советский войск в 1945 г. в Хэйлунцзян, об обнаружении среди местного населения людей, называющих себя киргизами и говорящих на понятном им языке.Первые научные сведения о фуюйских кыргызах были записаны в период японской оккупации Маньчжурии (1931—1945). Японский ученый Масато Сухара (栖原正人; китайское чтение иероглифической записи его имени — Qiuyuan Zhengren, Цююань Чжэнжэнь) посетил кыргызские деревни в июле 1944 г, и в мае 1945 г опубликовал статью «Поездка к киргизам».[1] (далее…)

Их-то Господь – вон какой!

Понедельник, 6 Апрель 2015, 17:41 | Рубрика: Библиотека
Ярлыки: , , ,

Тимур Кибиров

* * *

Их-то Господь – вон какой!
Он-то и впрямь настоящий герой!
Без страха и трепета в смертный бой
Ведет за собой правоверных строй!
И меч полумесяцем над головой,
И конь его мчит стрелой!

А наш-то, наш-то – гляди, сынок –
А наш-то на ослике – цок да цок -
Навстречу смерти своей.

А у тех-то Господь – он вон какой!
Он-то и впрямь дарует покой,
Дарует-вкушает вечный покой
Среди свистопляски мирской!
На страсти-мордасти махнув рукой,
В позе лотоса он осенен тишиной,
Осиян пустотой святой.

А наш-то, наш-то – увы, сынок –
А наш-то на ослике – цок да цок -
Навстречу смерти своей.

А у этих Господь – ого-го какой!
н-то и впрямь владыка земной!
Сей мир, сей век, сей мозг головной
Давно под его пятой.

Виссон, багряница, венец златой!
Вкруг трона его веселой гурьбой
- Эван эвоэ! – пляшет род людской.
Быть может, и мы с тобой.

Но наш-то, наш-то – не плачь, сынок –
Но наш-то на ослике – цок да цок -
Навстречу смерти своей.

На встречу со страшною смертью своей,
На встречу со смертью твоей и моей!
Не плачь, она от Него не уйдет,
Никуда не спрятаться ей!

позаимствовано с сайта

Категория русского читателя в искусственном культурном контексте

Ю.Г. Милославский

Известное высказывание, принадлежащее, будто бы,  Ю.В. Андропову:  «Мы не знаем общества, в котором живем», — в полной мере можно отнести к теперешнему положению литературоведения/истории литературы. Нынешние обстоятельства таковы: мы толком не знаем сегодняшней литературной ситуации в русском культурном пространстве (куда мы включаем и Русское Зарубежье), т.е., собственно, не ведаем предмета нашей науки. Утешает лишь то, что литературоведение/история литературы – наука молодая и даже не окончательно подтвердившая право на самостоятельное существование. Как бы то ни было, но желая уяснить пусть и немногое, мы будем вынуждены приноровить привычные нам методики изучения к тем переменам, что произошли вокруг указанного предмета, равно и с ним самим.

На эти перемены, – тогда они лишь нарастали, – было обращено некоторое внимание почти четверть века тому назад,  но дальше отрывочных высказываний дело не пошло.  – При этом, уже с самого начала 90-х годов прошлого столетия литературную критику как таковую (а она, что бы там ни говорили, изначально являлась разделом литературоведения, а не газетно-журнальным жанром)  почти полностью заменила «латентная» публицистика, – обыкновенно, с легко определяемой политической и бытовой инспирацией. Но следует учесть, что  литературовед – не сыщик. Он также не ведет журналистских расследований.  В его обязанности не входят разоблачения паралитературных воздействий (как-то, напр., денежные суммы в виде премий и пособий, или иные благодеяния или, напротив, «технологии оттеснения», прямо или косвенно примененные в отношении того или иного писателя, издания, равно печатного и сетевого, или в отношении автора критической статьи, где положительно трактовалось то или иное литературное произведение, которое сочли полезным «оттеснить»). Подобные явления – в лучшем случае, – относятся к области литературного быта. Тем не менее, фактор резчайшего возрастания перечисленных (и не перечисленных) воздействий этого рода на самоновейший «пост-советский» русский литературный процесс сегодня оспорить невозможно. И это обстоятельство само по себе указывает на весьма существенные перемены в характере этого процесса.  В результате, все и всяческие разновидности того, что принято относить к литературной критике,  с точки зрения литературоведческой утратило роль приемлемого аргумента в научной дискуссии, а обернулось дополнительным литературным фактом (чаще – фактом литературного быта).  Это – сама по себе весьма существенная для нашей науки перемена. Но это оказалось только началом.

(далее…)

КОММУНИСТИЧЕСКОЕ «ХРИСТИАНСТВО»

Дунаев Михаил, профессор Московской духовной академии

короткая ссылка: http://ctaj.elcat.kg/?p=112090

Коммунистическое «христианство»Коммунистические идеологи не устают повторять, что их учение не расходится в основе с христианством, более того: едва ли не основано на христианских заповедях. Да, живая жизнь заставляет и коммунистов ориентироваться на утвердившуюся в веках нравственность истинной религии, но в основе своей коммунистическая вера и мораль жестко противостоят христианству.

(далее…)

2014. Цикл – I

Четверг, 1 Январь 2015, 14:35 | Рубрика: Библиотека
Ярлыки: , ,

Михаил ОЗМИТЕЛЬ

 

знание

ты брошенных послушай, в их глаза
вглядись, последуй их шагам и мыслям.
пей с ними чай, кури их сигареты,
приметь и то, как прерывают
бессоницу безжалостные сны.
не спать – всё лучше, хуже – пробудиться
и вместо узких и родных ладоней
ночь целовать и задыхаться, как пловец,
что слишком глубоко нырнул за счастьем -
за нежной раковиной сжатых губ -
теперь же рад вернуться, пусть с пустыми
руками, но вдыхать
отчаянья горчичный воздух.

покинутым внимай. ты их узнаешь
по осторожной, вдумчивой походке,
по их умению читать следы,
ведущие с упорством неизменным
туда, где им сказали: – я сейчас,
я на минутку, шумно здесь,
один звонок…
они, подобны птицам перелётным:
всё продолжают кочевать на юг,
хотя давно сменились полюса.
они безукоризненны в пространстве
и тщательны при исчисленьи сроков.

к отвергнутым иди. утраты полнота
им ведома. спешат на шаг легки.
точны, несуетны  и часто молчаливы.
они тебе покажут, как крепки
и неприступны райские врата.
теперь ты знаешь всё. умри счастливым. (далее…)

Пётр Мультатули – «Кругом измена, трусость и обман»

В феврале–марте 1917 г. произошла трагедия мирового масштаба: исчезла великая православная цивилизация — Российская Империя.

В результате хорошо организованного и спланированного государственного переворота, во время тяжелейшей войны, при соучастии некоторых представителей высшего генералитета, и даже некоторых членов царствующей династии, либерально-думскими заговорщиками насильственным путём был лишён престола и арестован Государь Император и Верховный Главнокомандующий Николай II.Вслед за этим путём подлога была упразднена вековая русская монархия. (далее…)

ББР

Понедельник, 24 Ноябрь 2014, 21:00 | Рубрика: Библиотека
Ярлыки: , , , ,

ДМИТРИЙ БЫКОВ
Рыжий

Борис Рыжий повесился в Екатеринбурге 7 мая 2001 года, а в начале июня ему была присуждена петербургская премия «Северная Пальмира» за книгу стихов «И все такое», вышедшую в Пушкинском фонде. Это первый случай посмертного присуждения «Пальмиры»: преимущество двадцатишестилетнего екатеринбуржца перед питерскими авторами было на сей раз слишком очевидно. (далее…)

Стихи: Павло Вольвач

Пятница, 17 Октябрь 2014, 4:25 | Рубрика: Библиотека
Ярлыки: , , , ,

Павло ВОЛЬВАЧ
ВІРШІ

***

Долі судилося бути саме такою.
Саме звідси дивлюсь я на не мною придуманий світ.
Я люблю цю ріку. І люблю горби за рікою.
І маслини в посадках, де фінкою б’ють у живіт. (далее…)

Россия в Средней Азии

По Фергане. Андижан. Недавнее прошлое Кокандского ханства
Е. Л. Марков. Россия в Средней Азии: Очерки путешествия по Закавказью, Туркмении, Бухаре, Самаркандской, Ташкентской и Ферганской областям, Каспийскому морю и Волге. — СПб., 1901.

В русский город Андижан въезжаешь совсем незаметно из туземного Андижана, — такого же огромного кишлака с тесными переулками и длинными базарами, как все здешние города. И русский Андижан точно так же повторяет хорошо уже нам знакомый тип среднеазиатского военного города — огромные геометрически правильные аллеи, обсаженные цветущею белою акациею, и за ними в тени садов веселые беленькие дома под желтыми крышами с большими и светлыми окнами, так мало похожие на полуслепые мурьи туземных жилищ. Аллей этих далеко не так много, и они не так густы, как в Маргелане, но общая физиономия города одинакова. На площади строится хорошенькая православная церковь из тесаного камня, очевидно, русского стиля. Около квартир начальников обычные сцены и обычные фигуры: верховые лошади на приколах, расставленные подальше друг от друга, чтобы они не угощались взаимно ударами кованых ног, и терпеливо присевшие на корточки в тени деревьев красиво разодетые джигиты; кони их тоже разодеты — еще, пожалуй, наряднее их самих. Пестро раскрашенные и раззолоченные седла с одною переднею лукою, тонкие персидские и бухарские ковры вместо попон; у дорогих лошадей попоны и на голове, и на шее, и на всем туловище, несмотря на жаркий весенний день. По улицам снуют взад и вперед неизменные белые рубахи с малиновыми рейтузами, у ворот русские горничные, русские кучера, во дворах, в окнах домов радующая глаз русская обстановка, тарантасы, лампы, занавески, все то, чего не увидишь ни в каком сартском кишлаке. Офицерство гуляет верхами и в экипажах.
Мы проехали весь русский Андижан от начала до конца и опять потонули в море кишлаков, дынных полей и арыков. Русская военная колония промелькнула мимо наших глаз, как крошечный радостный оазис, вокруг которого стелется во все стороны безбрежная пустыня азиатчины. (далее…)

Жизнь в России

Пятница, 10 Октябрь 2014, 20:24 | Рубрика: Библиотека, Новости
Ярлыки: , ,

Евгений Рейн принимает участие в лермонтовском фестивале в Грозном

В столицу Чечни для участия в литературном фестивале «Лермонтов на Кавказе», посвященном 200-летию со дня рождения поэта, прибыли известные писатели и поэты из Москвы – это Лауреат Государственной премии России (1996), лауреат Пушкинской премии России, лауреат Царскосельской художественной премии (1997), Лауреат премии «Поэт» (2012) – Евгений Рейн, его супруга, искусствовед Надежда Рейн, поэт Анатолий Рубанов, литературный критик, редактор интернет-журнала «Пролог» Александр Себелев, поэтесса Ольга Ермолаева.

Приветствуя гостей, министр ЧР по национальной политике, внешним связям, печати и информации Шаид Жамалдаев отметил, что Лермонтова, как поэта, на Кавказе очень любят и ценят, его творчество близко чеченцам, ведь сам он посвятил множество произведений Кавказу и Чечне, которые отражают дух народа и его красоту.
- Он любил Кавказ, глубокие впечатления от поездок сюда оставили в душе Лермонтова неизгладимый след и отразились на всем его литературном творчестве, – сказал Шаид Жамалдаев.

Министр пожелал участникам фестиваля творческих успехов и продуктивной работы, а также прочитал отрывок из поэмы «Мцыри».Евгений Рейн в своем выступлении отметил, что рад побывать на земле любимого им народа – чеченцев.
Он подчеркнул, что много лет переводил стихотворения поэтов разных народов, в том числе и грузинских, и с удовольствием перевел бы произведения чеченских классиков. Говоря о Лермонтове, Рейн произнес, что хотя и по воле судьбы поэт, как военный бывал на Кавказе, он не испытывал вражды к горцам, а испытывал искреннее сочувствие к своему противнику, это ясно видно в стихотворении «Валерик». Рейн также продекламировал несколько своих стихотворений, на которые зал отреагировал бурными овациями.
Надежда Рейн рассказала о Лермонтове, как о художнике, а Ольга Ермолаева и Анатолий Рубанов прочли свои стихотворения. Александр Себелев, являющийся сотрудником Фонда СЭИП, вкратце поведал о работе, проводимой организацией для поддержки «молодой» литературы. А фольклорист, кандидат филологических наук Исмаил Мунаев раскрыл повесть «Белла» в фольклорных традициях чеченского народа. По его мнению, Лермонтов прекрасно знал чеченские традиции и фольклор, художественные особенности горской эпической поэмы. Литературный критик Эльбрус Минкаилов, презентовал сборник произведений М. Лермонтова в переводе на чеченский язык. Завершая мероприятие участникам встречи раздали книги.
Напомним, цель фестиваля – изучение влияния жизни и творчества поэта на современного читателя, исследование творческого наследия, относящегося к периоду пребывания поэта на Кавказе, укрепление добрососедских отношений и дружбы между народами России.
Организаторы фестиваля – Минкультуры ЧР, Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ и Союз писателей ЧР.

 

постоянная ссылка: Информационное агентство«Грозный-информ»